翻唱點播機6:Poupée de Cire, Poupée de Son

  在介紹Sissel的時候,提到了她曾被提名參加歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest),由於台灣並沒有轉播這個歐洲的盛事,所以在此簡單介紹一下。歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest)是歐洲廣播聯盟(European Broadcasting Union)主辦的一項歌唱比賽,自1956年開始舉辦,每年一次,累積至此參與的國家已經多達四十多國,包括歐洲和鄰近國家。比賽的過程是每個國家會先派出一個歌手或樂團來參加,有辦法被選出來的也是國內備受矚目的新星,在比賽過程中,每個選手僅能用一首自選曲來度過整個賽程,並以觀眾投票來決定晉級,勝出者的國家即是下屆決賽的主辦國。

  此比賽的特色是可以聽見各國不同風格的歌曲,但由於流行文化與英語的強勢,能獲得冠軍者常是演唱英語歌,曲風也是偏向流行取向,所以到後來會比較像考驗觀眾接受度的問題。而得獎者日後也可能是國際上的巨星,比如ABBA就是靠一首〈Waterloo〉得到1974年的冠軍,演唱〈Ne partez pas sans〉的Céline Dionmoi也是1988年的冠軍,Secret Garden也以〈Nocturne〉榮獲1995年的冠軍。此比賽也不限制過去參賽者再度參與,比方Johnny Logan就是兩屆的冠軍,1980年的〈What's Another Year?〉和1987年的〈Hold Me Now〉都成功為愛爾蘭奪得榮耀,愛爾蘭也不負國內多產歌手和演唱團體的美名,歷屆共有七次優勝,為各國之冠。

  而此文要介紹的則是1965年的冠軍曲〈Poupée de Cire, Poupée de Son〉,這是當時年僅十七歲的法國女歌手France Gall代表盧森堡的參賽曲,為Serge Gainsbourg所寫。旋律動感輕快,但歌詞有著微妙的意思,具備雙關、隱喻和雙重意涵,這些特色也是Gainsbourg的標誌。就某方面而言,演唱此曲的France Gall可以說是被Gainsbourg利用了,雙方的合作關係也在她唱完Les sucettes(棒棒糖),發現自己成了被意淫的對象(歌曲中的棒棒糖其實暗示口交)後才終止。
        以下來說明了歌詞中的特殊涵意,Poupée de son可意指被人在背後用線牽引的娃娃,這也不難讓人想到France GallGainsbourg的關係。Poupée de cire是指蠟娃娃,而son在前後文的關係可指米糠木屑等填充物,所以poupée de son在法文的意思是指填充著糠穀和木屑的娃娃,它也指一種身體癱軟,無法直立的嬰兒病症。引申起來,也可以指某人喝醉酒而無法站立。
        Cire的意思是wax,也讓人想到一種舊式的蟲膠唱片,在法國則俗稱蠟盤wax disksson則讓人聯想到sound。這些字詞上的雙關,同樣也反映於歌詞中,當歌手唱著,我的心銘刻在我的歌曲裡,也意指歌聲被刻入唱盤中,也在爾後的歌詞的補充下,表達歌手只是由聲音組成的。
  而歌詞也利用文法來製造雙重意思,如Voir la vie en rose可以說是「透過玫瑰色眼鏡去看世界」,或者「我看見人生中的美好」;Briser en mille éclats de voix則可以被理解成"Broken in thousand pieces of voice"或"Smashed in a thousand shards of voice";"Celles qui dansent sur mes chansons . . . Elles se laissent séduire pour un oui, pour un nom"這段歌詞以諧音聽起來,就像那些蠟娃娃、填充娃娃任由自己輕易地被誘惑、玷污。

  整首歌為歌手訴說自己就如同娃娃一樣,只被歌聲所填充,她將歌聲刻印在唱盤上,而唱片就如同一面鏡子,自己能隨意被所有人檢視,她也因此無所不在,彷彿碎裂成千萬片聲音,飄盪在世界。

 
  但歌聲並非此歌曲的完全重心,歌手亦詢問難道自己就遜於那些時髦的洋娃娃嗎?她的歌聲吸引了那些破娃娃(=男孩)的追逐,而她得決定自己是否要接受他們的誘引,歌唱卻幫不了她更加了解這些男孩。最末兩段可說是歌曲收結了意思,歌手唱到自己不過是個蠟娃娃,有著被陽光照耀的金色頭髮,但她有天會不只如此,歌曲仍舊存在,而她也不用畏懼那些男孩的熱情。
Poupée de cire, poupée de son
Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire poupée de son

Suis-je meilleure suis-je pire
Qu'une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Autour de moi j'entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire poupée de son

Elles se laissent séduire
Pour un oui pour un non
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison
Sans rien connaître des garcons

Je n'suis qu'une poupée de cire
Qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Sans craindre la chaleur des garcons
Poupée de cire poupée de son.

以下有兩個人所翻的英文歌詞,大家可以仔細比較內容上的些微差異。

  France Gall唱這首歌的時候因為還滿年幼的關係,聲音聽起來有種介於孩童與少女間的純真氣息,相對於如今許多年紀小小歌聲聽起來就很老成的歌手,有著莫名的清純。聲音對比歌詞的多重意思更感複雜。不過如果單聽歌曲的話,會有種像日本廣告歌的味道。這是因為此曲是被歸類在一種流行類型叫做Yé-yé,當初是由法國電台Salut les copains開創,在五十六十年代在法國大受歡迎,它的主要特色是歌唱者皆為女性,以無辜可愛的年輕歌聲來營造是性感中帶刻意天真的氣息。這種衝突也是France Gall之所以被Gainsbourg稱為法國的蘿莉塔Lolita的原因。日本的流行樂也受Yé-yé影響,類似的曲風可在東洋的少女團體的一些歌曲聽到。

  個人最喜歡的翻唱版本是加拿大Indie-popalternative rock團體Arcade Fire2007年宣傳《Neon Bible這張專輯時的翻唱,這個版本後來也有錄音版。其實這個音樂有經過再編制,雖然沒有完全脫離原始的味道,但最後面的演奏讓我不禁興奮起來,如果全部改成那種風格該有多好啊()~


  96年成軍於道格拉斯的蘇格蘭搖滾樂隊Belle & Sebastian,以清新的室內民謠,不落俗套的編曲,女聲Monica Queen和男主音Stuart Murdoch的搭配,融合了吉他、小喇叭、木琴、長笛、口琴、風琴、打擊樂器等多種樂器,營造出風靡全球的田園質樸。這首翻唱收錄於《Fans OnlyDVD中。


  再來是德國龐克樂團Wizo1995Herrenhandtasche專輯的翻唱,或許是因為歌詞不管怎麼唱都有種擺脫不了的俏皮味,聽起來有種想使壞使不了的感覺。

  另一個德國樂團也來嘗試了,這是Welle: Erdball2006年專輯Chaos Total的翻唱,略為電子化,但似乎沒有很根本性的改變。

  話說Arcade Fire在今年八月要出新專輯啦,名為The Suburbs》,現在就來隨機點播一首Ready To Start〉聽聽。


  • 留言者: a
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2014-04-03 20:25:55
不知道怎麼逛到這篇的,你寫得很棒.
有更新的.
https://www.youtube.com/watch?v=QFD7YIk_9dw
---------------------------------------------
版主回覆:

感謝。




  • 留言者: Blonde "Chick Habit" Joe
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2014-06-14 10:37:51
竟然有人也喜歡這首歌,而且竟然有人研究這首歌這麼透徹真是太屌了!!!!我喝酒意外發現這裡,真是長知識啊!!!!貢獻另一個我很喜歡的翻唱!!!
https://www.youtube.com/watch?v=tVhNx1s-VTE
---------------------------------------------
版主回覆:

謝謝提供。

留言